It is a cultural bias. Our societies are different in ethnic mix. NZ readers are expected to pronounce Polynesian names correctly, which Australian newsreaders often mangle. And vice versa: our local newsreaders only know French or Italian variants (because they went to high school in those days) but struggle with other European languages.
Once I texted the Radio NZ National night presenter, Vicky McKay, when twice in one piece of news she pronounced Marco Rojas as "Rozhas", as you would in a fake French way. This was in the midnight bulletin when MBV had a good win over someone. It only ever makes the midnight bulletin, I know... Anyway, I texted her to say nicely that Marco was our local Waikato lad, etc etc, with a Chilean Dad and Kiwi Mum, and that we pronounce it "Rohas". She was thrilled someone took care to tell her that, and read out the whole lengthy text on air.
I was thrilled too, as she bothered to mention my name - not that being in the midnight news is any big deal :-)


